Skip to main content

Radio Cigliano con Perla Liberatori, Lucio Saccone, Andrea Lavagnino 06.12.2018



Lucio Saccone (Napoli, 17 novembre 1960), oltre ad essere un noto doppiatore, collabora dal 1985 con le principali emittenti radiotelevisive italiane come speaker di promo e voce narrante in corsi multimediali, progetti di e-learning ecc. Andrea Lavagnino (Genova, 23 luglio 1970),ha dato voce a molti attori in film e serie telvisive di successo. E' anche voce narrante di “Cucine da Incubo”, fin dalla prima stagione. Perla Liberatori (Roma, 10 novembre 1981), è nota per aver prestato la voce sia all'attrice Hilary Duff nella serie “Lizzie McGuire” che all'attrice Sophia Bush nella serie “One Tree Hill”. Nel 2006 è stata eletta "Miglior voce di un cartone animato" al Gran Galà del Doppiaggio e nel 2011 si è aggiudicata il prestigioso “Leggio d'oro” come "Miglior interpretazione femminile".

SCOPRI SU WIKIPEDIA I PERSONAGGI DOPPIATI DA LUCIO SACCONE

SCOPRI SU VIX VOCAL TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA ANDREA LAVAGNINO

SCOPRI SU VIX VOCAL TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA PERLA LIBERATORI

Radio Cigliano con Renato Novara e Eleonora Bruni 28.11.2019



Su Radio Cigliano una serata con due professionisti della voce e del doppiaggio:

Renato Novara (Torino, 21 Gennaio 1977), è noto per essere la voce ufficiale del canale tv "Super!", di tantissimi spot pubblicitari nazionali e, nel 2018, di Michael Banks ne "Il ritorno di Mary Poppins"

- Eleonora Bruni (Roma, 22 Settembre 1962), è voice-coach, insegnante di canto e voce, esperta in vocologia artistica.

SCOPRI SU WIKIPEDIA TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA RENATO NOVARA

SCOPRI IL SITO DI ELEONORA BRUNI

Radio Cigliano con Riccardo Suarez e Tommaso Di Giacomo 21.12.2017



Riccardo Suarez e Tommaso Di Giacomo sono due giovanissime voci italiani. Impegnati in cartoni animati, serie-tv, film e telefilm, crescono giorno dopo giorno in sala di doppiaggio e rappresentano un vero fiore all'occhiello per la nuova (e più recente) generazione di doppiatori italiani. 

{plgiframe http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/voci/vocirsua.htm|SCOPRI SU ANTONIOGENNA.NET TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA RICCARDO SUAREZ}

{plgiframe http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/voci/vocitdg.htm|SCOPRI SU ANTONIOGENNA.NET TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA TOMMASO DI GIACOMO}


Radio Cigliano con Roberta Pellini e Gianfranco Miranda 05.03.2020


Su Radio Cigliano, in questa puntata di "Dopocena con...", c'è Roberta Pellini (Roma, 25 Novembre 1960), voce di molte attrici famosissime, tra cui Charlize Theron, Cate Blanchett, Julianne Moore, Nicole Kidman, Diane Keaton, Angelina Jolie, Catherine Zeta Jones, Julia Roberts. Insieme a lei, Gianfranco Miranda (Nocera Inferiore, 29 Gennaio 1976) apprezzato doppiatore di attori come Ryan Gosling, Theo James, Henry Cavill e Johnny Lee Miller. Con VOCI.fm su Radio Cigliano c'è VOXYL Voce Gola.

SCOPRI SU WIKIPEDIA TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA ROBERTA PELLINI

SCOPRI SU WIKIPEDIA TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA GIANFRANCO MIRANDA


Radio Cigliano con Sabrina Duranti e Tommaso Di Giacomo 22.03.2018



Sabrina Duranti è doppiatrice e direttrice del doppiaggio. Nota per aver dato la voce a Christa Miller in "Scrubs - Medici ai primi ferri" e a Sandra Oh nella serie televisiva "Grey's Anatomy" ha anche un figlio d'arte: Tommaso Di Giacomo, giovane promessa del doppiaggio italiano.

{plgiframe https://www.antoniogenna.net/doppiaggio/voci/vocitdg.htm|SCOPRI SU ANTONIOGENNA.NET TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA TOMMASO DI GIACOMO}

{plgiframe http://www.vixvocal.it/index.php/doppiatori/item/198-sabrina-duranti|SCOPRI SU VIX-VOCAL TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA SABRINA DURANTI}


Radio Cigliano con Selvaggia Quattrini e Laura Cosenza 06.06.2019



Selvaggia Quattrini (Roma, 25 giugno 1975) è una nota doppiatrice italiana, voce Di Halle Berry, Milla Jovovich e tante altre attrici. Nel luglio 2008 riceve il premio "Leggio d'oro" come miglior voce cartoon. Laura Cosenza (Roma, 6 Marzo 1977) è la voce italiana di Isabel Brook e di numerosi personaggi in film d'animazione.

SCOPRI SU WIKIPEDIA TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA SELVAGGIA QUATTRINI

SCOPRI SU WIKIPEDIA TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA LAURA COSENZA

Radio Cigliano con Sergio Lucchetti e Andrea Lavagnino 05.12.2019



Su Radio Cigliano una coppia di grandi doppiatori: Sergio Lucchetti (Genova, 9 Giugno 1958), è voce di tanti personaggi animati e dell'attore Vince Vaughn; Andrea Lavagnino (Genova, 23 Luglio 1970), è la voce narrante di "Cucine da incubo" ed il doppiatore ufficiale dell'attore Nathan Fillion.

SCOPRI SU WIKIPEDIA TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA SERGIO LUCCHETTI

SCOPRI SU WIKIPEDIA TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA ANDREA LAVAGNINO

Radio Cigliano con Simone Mori 08.02.2018



Simone Mori, nato a Roma il 18 Novembre 1965, è attore, doppiatore, dialoghista e direttore del doppiaggio. In televisione ha doppiato David Schwimmer nel serial "Friends" e Gary Dourdan nel telefilm "CSI - Scena del crimine". Inoltre presta voce al personaggio Varys de "Il Trono di Spade", interpretato da Conleth Hill. E' molto spesso voce di John C. Reilly e di tantissimi altri come Ice Cube Richard T. Jones ecc. Nel luglio 2012, ha vinto il premio "Leggio d'oro" per il doppiaggio di Omar Sy in "Quasi amici".

{plgiframe http://www.vixvocal.it/index.php/doppiatori/item/36-simone-mori|SCOPRI SU VIX-VOCAL TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA SIMONE MORI}


Radio Cigliano con Sonia Scotti ed Eugenio Marinelli 31.01.2019



Sonia Scotti(Sonia Giulia Marinelli, 4 luglio 1945) è attrice, doppiatrice, direttrice del doppiaggio e cantante italiana, nota per aver prestato la propria voce all'attrice Whoopi Goldberg nella maggior parte dei suoi film e ad altre attrici come Glenn Close e Judi Dench (nella saga di "007"). Eugenio Marinelli (10 Gennaio 1955), fratello di Sonia, è doppiatore, dialoghista e direttore del doppiaggio. Voce italiana dell'attore statunitense John Goodman.

SCOPRI SU WIKIPEDIA TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA SONIA SCOTTI

SCOPRI SU WIKIPEDIA TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA EUGENIO MARINELLI

Radio Cigliano con Stefano Sperduti, Edoardo Stoppacciaro, Stefano Brusa e Federico Viola 06.03.2019



In questa puntata, straordinariamente di MERCOLEDI, Alessio Cigliano ospita Stefano Sperduti, Edoardo Stoppacciaro, Stefano Brusa, Federico Viola, i quattro doppiatori dei Queen nel film "Bohemian Rhapsody"

SCOPRI SU WIKIPEDIA TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA STEFANO SPERDUTI

SCOPRI SU WIKIPEDIA TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA EDOARDO STOPPACCIARO

SCOPRI SU WIKIPEDIA TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA STEFANO BRUSA

SCOPRI SU VOCI.FM IL PROFILO DI FEDERICO VIOLA

Radio Cigliano con Stella Musy e Giuppy Izzo 24.01.2019



Due belle (e brave) superospiti ai microfoni di Alessio Cigliano: Stella Musy (Roma, 10 Febbraio 1970) è doppiatrice dalla voce polivalente, nota soprattutto per aver doppiato attrici come Liv Tyler nella trilogia de "Il Signore degli Anelli". Giuppy Izzo (Roma, 3 Aprile 1968), è figlia del doppiatore e direttore di doppiaggio Renato Izzo e sorella minore di Rossella, Simona e Fiamma; sua è la voce del cartone animato "Lucy May", di Forzuto e Brontolone ne "I Puffi", del papero "Quo" in "Duck Tales" e dell'attrice Renée Zellweger nel "Diario di Bridget Jones".

SCOPRI SU VIX VOCAL TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA STELLA MUSY

SCOPRI SU VIX VOCAL TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA FIAMMA IZZO

Radio Cigliano con Valentina Mari e Simone D'Andrea 08.03.2018



Nel mondo del doppiaggio da quando aveva 8 anni, Valentina Mari (classe 1978) è "Voce femminile dell'anno” sia nel 2008 (Romics) che nel 2011 (Leggio d’oro). Doppiatrice di Natalie Portman, Jennifer Lawrence, Ziyi Zhang e di tantissime altre attrici famosissime, nonchè di Kimberly Matula (Hope Logan) nella soap “Beautiful”. Simone Dandrea (classe 1973) è uno dei doppiatori più talentuosi e versatili della nuova generazione, in grado di passare dalla voce giovane e simpatica di decine e decine di personaggi animati (Trunks in "Dragon Ball Z" ne è un esempio), fino a diventare la voce “scura” di Matt Damon o Colin Farrell.

{plgiframe http:///www.vixvocal.it/index.php/doppiatori/item/169-valentina-mari|SCOPRI SU VIX-VOCAL TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA VALENTINA MARI}

{plgiframe http://www.voci.fm/news/tecniche/488-simone-dandrea-doppiaggio.html#video|SCOPRI DI PIU' SU SIMONE D'ANDREA NEL DOSSIER DI ALESSANDRO DELFINO}


Radio Cigliano con Valentina Mari e Simone D'Andrea 12.12.2019



Su Radio Cigliano superospite Valentina Mari (Roma, 28 Aprile 1978), voce di Natalie Portman, Jennifer Lawrence, Kristen Bell e di tantissime altre grandi attrici; insieme a lei ersonaggi animati e dell'attore Vince Vaughn; insieme a lei Simone D'Andrea (Milano, 20 Novembre 1973), voce giovane e simpatica di decine di personaggi animati, ma allo stesso tempo di moltissime star del cinema come Matt Damon o Colin Farrell.

SCOPRI SU WIKIPEDIA TUTTI I PERSONAGGI DOPPIATI DA VALENTINA MARI

SCOPRI DI PIU' SU SIMONE D'ANDREA NEL DOSSIER DI ALESSANDRO DELFINO

Rita Savagnone: la voce delle dive

Tutti noi conosciamo l’inconfondibile accento napoletano di Sophia Loren, o la voce rauca e profonda di Claudia Cardinale, o ancora quella potente e melodica di Liza Minnelli. Ma se la terza, essendo straniera, nel parlato veniva doppiata, le prime due nella loro prima fase della carriera e soprattutto nelle produzioni internazionali avevano spesso una sola voce: Rita Savagnone.

Ti piace la voce di questo podcast? Contatta lo speakerAlessandro Delfino

Rita Savagnone è considerata una delle più duttili e talentuose doppiatrici della sua generazione.

Per tutti gli anni '60 e '70 diventa voce di parecchie dive nostrane: oltre alle già citate Sophia Loren (in film come "Lady L", "La contessa di Hong Kong" e molti altri) e Claudia Cardinale ("Il bell’Antonio", "C’era una volta il West" e "Il giorno della civetta") anche Stefania Sandrelli ("Divorzio all’italiana" e "Sedotta e abbandonata", dove doppia nello stesso film l’attrice Daniela Rocca), Lucia Bosè, Claudia Mori, Caterina Caselli, Virna Lisi e tante altre.

Rita Savagnone è anche voce di tante dive straniere: Vanessa Redgrave ("Il segreto di Agatha Christie"), Edwige Fenech in un sacco di commedie sexy all’italiana, Whoopi Goldberg ("Sister Act 2", "Bogus", "Tartarughe Ninja"), Elizabeth Taylor ("Cleopatra" e "La bisbetica domata"), Joan Collins, Ingrid Bergman, Greta Garbo in alcuni ridoppiaggi, Lauren Bacall, Ursula Andress, Shirley McLane e tante altre.

La sua voce scurae calda diventa adatta a doppiare attrici di colore e cantanti dotate anch’esse di una voce incisiva: Diana Ross ("La signora del Blues"), Aretha Franklin ("The Blues Brothers") e naturalmente Liza Minnelli ("Cabaret" e "New York New York").

La sua bravura nel seguire le attrici doppiate ha fatto sì che nessuno si accorgesse mai della differenza tra la voce della Loren e la sua, e si può dire che molte attrici italiane doppiate dalla Savagnone abbiano acquisito più personalità rispetto all’originale. Pensiamo al doppiaggio in siciliano di Claudia Cardinale in "Il giorno della civetta", dove interpreta una popolana, completamente diverso dal personaggio di "C’era una volta il West": un’ex prostituta americana; la Savagnone riesce a scindere completamente i due ruoli e a dare grande drammaticità ai capolavori del nostro cinema.

Ma anche sul fronte dell'animazione la ricordiamo in molti ruoli famosi, ad esempio quello della regina Cleopatra (cinque anni dopo il medesimo ruolo sull’attrice in carne ed ossa Elizabeth Taylor), la iena Shenzi (doppiata in originale da Whoopi Goldberg) in "Il re leone" e recentemente nel ruolo della pecora nera ex diva Miss Nana Noodleman del lungometraggio "Sing".

Attrice completa, la ricordiamo in televisione nella fiction "I Cesaroni" accanto a suo figlio Claudio Amendola, padre di Alessia Amendola, anche lei doppiatrice ed ennesimo talento di una grande famiglia d’arte.

Se Giuseppe Rinaldi resta il "camaleonte maschile" dell’epoca d’oro del doppiaggio, capace di passare da un genere all’altro con facilità, la sua controparte femminile resta sicuramente Rita Savagnone, la nostra "Diva del doppiaggio".

Articolo a cura di Alessandro Delfino


Le voci più belle di Rita Savagnone

  1. Stefania Sandrelli - Angela in "Divorzio all’italiana" e Agnese Ascalone in "Sedotta e abbandonata"
  2. Elizabeth Taylor - Caterina in "La bisbetica domata"
  3. Regina Cleopatra in "Asterix e Cleopatra" 
  4. Claudia Cardinale - Rosa Nicolosi in "Il giorno della civetta" e Jill Sanders in "C’era una volta il West" 
  5. Edwige Fenech - Giovannona Coscia lunga in "Giovannona Coscia lunga disonorata con onore"
  6. Liza Minnelli - Francine Evans in "New York New York" 
  7. Whoopi Goldberg - Suor Maria Claretta in "Sister Act 2" 
  8. Aretha Franklin in "The Blues Brothers" 
  9. Elizabeth McGovern - Deborah Gelly in "C’era una volta in America" 
  10. Shenzy in "Il re leone" 
  11. Bette Milder - Dottoressa Perkins in "What Women Want"

ROMICS 2018: si parla di voce e doppiaggio

VOCI.fmsegue da sempre Maccio Capatonda, un attore che si diverte a lavorare con la voce e lo dimostra anche in “Pupazzi senza gloria”, suo terzo doppiaggio. E sul #sitodellevoci si parla spesso di serie televisive, come “Seven deadly sins (Netflix), che ha grande successo anche per merito del cast di giovani doppiatori capitanati da Marco De Risi. Patrizia Simonetti ha incontrato tutti al Romics, lo scorso sabato 6 Ottobre 2018 ed eccovi il video-reportage.

ROMICS 2018: Speciale Galà del Doppiaggio

Sabato 7 Aprile 2018, VOCI.fmè alla Fiera di Romaper il "Gran Galà del Doppiaggio ROMICS 2018". Guarda lo special-video realizzato dalla nostra inviata Patrizia Simonetti.

Servizio e contributi video a cura di Patrizia Simonetti

Dal 5 all’8 Aprile 2018, la “Fiera di Roma” ha ospitato la XXIII edizione di “Romics”, il grande appuntamento internazionale sul fumetto, l’animazione, i games, il cinema e l’entertainment che attira più di 200.000 visitatori per ogni edizione.

Noi di VOCI.fm non potevamo mancare al “Gran Galà del Doppiaggio”, che si è svolto nel pomeriggio di Sabato 7 Aprile.

Tra i riconoscimenti più prestigiosi:

Premio “Andrea Quartana” a Luca Mannocci

Premio “Ferruccio Amendola” a Nanni Baldini

Premio “Vittorio De Angelis” a Giorgio Bassanelli

Premio alla Carriera Femminile ad Annarita Pasanisi

Premio alla Carriera Maschile a Claudio Sorrentino

Premio “Vocine del Futuro”: Gabriele Meoni, Carolina Gusev e Giacomo Lepore

Premio come miglior assistente a Viviana Barbetta

Premio come miglior fonico a Marco Santopaolo

Rosetta Calavetta: la Marylin del doppiaggio

Nella prima generazione di doppiatori, che hanno reso grande il cinema anni '50, c'è un'attrice al leggio che tutti ricordano per la versatilità, per i caratteri sempre diversi ed incisivi ma soprattutto... per essere la voce ufficiale di un'icona come Marilyn Monroe. Il nostro blogger Alessandro Delfino ci parla oggi di Rosetta Calavetta, “classe” (in tutti i sensi) 1918.

Ti piace la voce di questo podcast? Contatta lo speakerAlessandro Delfino

Tutti noi conosciamo la diva per eccellenza e icona del cinema mondiale Marilyn Monroe, i suoi film con quel suo personaggio un po’ dolce e un po’ svampito hanno divertito milioni di generazioni negli anni cinquanta e ancora adesso il suo volto e la sua sensualità rimangono scolpiti nella nostra memoria. Ma è grazie alla sua voce italiana, Rosetta Calavetta, se ci siamo divertiti ed emozionati; da "Orchidea bionda" a "Niagara", da "Come sposare un milionario" a "A qualcuno piace caldo", fino all’ultimo film completo prima della morte della Monroe ("Gli spostati"), Rosetta Calavetta ha restituito in italiano quella voce un po’ ingenua e brillante di cui era dotata l’attrice americana. Ma la doppiatrice non dava voce solo a Marilyn Monroe.

Attrice teatrale e cinematografica esordisce nel mondo delle voci all’età di diciotto anni doppiando un’altrettanto giovane Deanna Durbin nel film "Parata di primavera", ma soprattutto nel 1938 diventa la voce della romantica e dolce Biancaneve nel primo lungometraggio Disney "Biancaneve e i sette nani", grande successo mondiale e immortale capolavoro di animazione.

Da quel momento, Calavetta diventa negli anni quaranta e cinquanta una delle voci principali della CDC doppiando tante attrici dell’epoca come Lana Turner, Doris Day, la già citata Marilyn Monroe, Ava Gardner, Veronica Lake e Deanna Durbin; sarà soprattutto dagli anni cinquanta a diventare famosa come voce ufficiale di Marilyn, doppiandola in tutti i suoi film più famosi.

Continua inoltre la collaborazione con la Disney, doppiando tanti personaggi famosi in film altrettanto importanti: la sorellastra Genoveffa in "Cenerentola", Tesoro in "Lilli e il vagabondo", Crudelia De Mon in "La carica dei 101" e la signora Banks in "Mary Poppins".

Dotata di un eccellente istrionismo, capace di passare da un ruolo drammatico ad uno brillante, Rosetta Calavetta continua a lavorare nel doppiaggio fino al 1980; purtroppo ci lascia nel 1993, trentuno anni dopo la morte di Marilyn Monroe.

Voce e volto si incontrano di nuovo e continuano a dare vita a quella biondina un po’ svampita, ma romantica, ogni volta che accendiamo il televisore e torniamo indietro nel tempo.



Le voci più belle di Rossella Calavetta 

  1. Biancaneve in ”Biancaneve e i sette nani”
  2. Veronica Lake (Irene) in “Ho sposato una strega”
  3. Lana Turner (Lady Carlotta De Winter) in “I tre moschettieri”
  4. Tesoro in “Lilli e il vagabondo”
  5. Marilyn Monroe in “Quando la moglie è in vacanza”
  6. Marilyn Monroe (Elsie Marina) in “Il principe e la ballerina”
  7. Marilyn Monroe (Zucchero Kandinsky” in “A qualcuno piace caldo”
  8. Crudelia De Mon in “La carica dei 101”
  9. Doris Day (Cathy Timberlake) in “Il visone sulla pelle”
  10. Glinys Johns (Signora Banks) in “Mary Poppins”
  11. Signora Rottenmeier in “Heidi”

Articolo a cura di Alessandro Delfino

Scarlett Johansson: CHI LO DOPPIA?

Se c’è una vera “diva” del cinema contemporaneo, è di certo Scarlett Johansson, la “vedova nera” del grande schermo. Ma dietro al successo di questa grande attrice americana c’è anche il talento di altrettanto straordinarie doppiatriciitaliane.

Serena Autieri: da Elsa a giudice in Prodigi

Attrice di teatro, cinema e TV, cantante, presentatrice, doppiatrice… Ecco Serena Autieri che dà la voce ad Elsa, la principessa di Frozen che ritroveremo assieme alle altre principesse Disney in Ralph Spacca Internet in uscita il primo gennaio 2019, oltre ad aver doppiato Georgina Haig in C’era una volta. Presto la rivedremo in teatro mentre venerdì 30 novembre sarà su Rai 1 in Prodigi come giudice di canto. Patrizia Simonetti l’ha incontrata e video intervistata perVoci.fm

Intervista realizzata da Patrizia Simonetti


Serena Autieri per VOCI.fm! Diamo il benvenuto al giudice di canto di “Prodigi”! Noi ti conosciamo come attrice di teatro ma anche come doppiatrice, nota soprattutto per aver prestato voce a Elsa in “Frozen”. Che esperienza è stata per te il doppiaggio?
Innanzitutto meravigliosa, perché entrare nella famiglia Disney è un grandissimo dono essendo cresciuta con tutti i loro film, poi è stata una bella conquista perché ho fatto un provino impegnativo, dovevo entrare nella canzone “All'alba sorgerò”, cantavo a squarciagola e mia figlia che era piccolissima avrà pensato “ho una mamma matta”, poi quando ho dato quell'urlo perché l'avevo preso non immaginavo che Elsa sarebbe diventata la regina più amata, quella che avrebbe vinto su tutte le figure femminili storiche della Disney. Una bella soddisfazione. 

A proposito di tutte le altre principesse, in “Ralph spacca Internet” – che uscirà il 1 gennaio 2019 – ci sarai tu, così come Serena Rossi [Anna in “Frozen”], perché troviamo tutte le principesse Disney insieme. Quanto ti sei divertita nel doppiare quella scena, e cosa hai pensato nel vedere le principesse fuori del loro ambiente?
Guarda, divertentissimo vedere tutte le principesse riunite, poi c'è Elsa che di solito è col diadema e l'abito elegante, lì invece è in versione casual e mi diverte molto. È sempre emozionante essere al doppiaggio di questi personaggi, non solo da bambina che le ha amate, ma anche da mamma che ha una figlia che adora le principesse e si traveste come loro. Sono super coinvolta! 

Che differenza c'è tra essere davanti alla macchina da presa, e davanti al microfono col leggio?
Un'enorme differenza! Nel doppiaggio capita di doppiare noi stessi, è abbastanza semplice, ma doppiare il labiale di un cartone non è così scontato, però abbiamo una direttrice del doppiaggio meravigliosa, Fiamma Izzo, e il team della Disney è attento a ogni particolare. Sto imparando tante cose dal doppiaggio quindi sono onorata. 

Sei uno di quei doppiatori che si aiutano anche coi movimenti del corpo?
Per forza, per rendere credibili certe scene. 

La tua voce la usi in tanti modi, la curi in modo particolare?
Sì, è uno strumento e quindi bisogna preservarla. Studiare, avere tecnica, non prendere freddo... soprattutto facendo canto e teatro, adesso sono in programmazione con due musical. Non sono paranoica però l'aria condizionata è la cosa che stressa di più le corde vocali. 

Ci hai incuriosito, qualche info su questi due musical?
C'è “La sciantosa”, che è uno spettacolo dove io sono da sola con cinque musicisti, al Teatro Augusteo, e poi si rifa “Rugantino” insieme a Enrico Montesano, io sarò Rosetta. 

Com'è lavorare insieme a Enrico Montesano?
Bello, è un grande maestro, è proprio bello guardarlo in scena, vederlo muoversi in casa sua che è il palcoscenico e quindi prendo tutto quello che posso. Un bacio a tutti voi di VOCI.fm, a presto!


SERENA AUTIERI: CENNI BIOGRAFICI
Serena Autieri, nata a Napoli nel 1976, è un'attrice e cantante italiana. Studia danza classica, canto e recitazione fin dall'infanzia; dopo aver conseguito il diploma all'Istituto d'Arte di Napoli, frequenta la Facoltà di Architettura dell'Università Federico II e si dedica contemporaneamente al teatro. Come attrice è nota per aver partecipato a serie quali “Un posto al sole”, “L'onore e il rispetto”, e “Vento di ponente”; ha recitato inoltre nei film “Notte prima degli esami – Oggi”, “Natale in Sudafrica”, “Femmine contro maschi”, “Il principe abusivo”, e “Un fantastico via vai”. Ha lavorato e partecipato a vari programmi televisivi, tra cui “Tale e Quale Show”, “Tale e Quale Show – Il torneo”, “Stranamore”, il Festival di Sanremo, e il Premio Campiello.

Serie TV: LA CASA DI CARTA su Voci.fm

Lo facciamo sia per i film che, come in questo caso, per le serie televisive: analizziamo trama, attori e, soprattutto, doppiaggio. E vi diamo il nostro punto di vista. E' la rubrica “SERIE TV con Alessandro Delfino”, un appuntamento speciale solo sul #sitodellevoci. Questa recensione riguarda “La casa di carta”, serie televisiva Netflix di grande successo.

Articolo a cura di Alessandro Delfino


Come già detto, le serie tv ormai hanno raggiunto il dominio di visualizzazione da parte del pubblico preferendo alle poltrone del cinema, quelle del divano di casa propria. E in mezzo alle innumerevoli produzioni kolossal americane, emergono prodotti europei molto interessanti, come questo di cui parleremo oggi: “La casa di carta”.

Di produzione spagnola e distribuito dal servizio streaming più importante del momento, Netflix, “La casa di carta” prende ispirazione dai migliori film di genere thriller: “I soliti sospetti”, “Inside Man”, “Heat la sfida”, trattando la meticolosa rapina effettuata da otto persone (ognuno con un nome fittizio di città) guidate da un misterioso professore. Otto persone qualunque, ma tratteggiate in maniera meticolosa, con pregi e difetti umani, non sicuramente i tipici cliché da “cattivi“ del cinema.


La distribuzione italiana affida il compito a Lucio Saccone di restituire in italiano le nevrosi e i drammi dei personaggi di questo thriller adrenalinico. Ecco quindi che la protagonista e narratrice Tokyo (interpretata da Ursula Corbero) è doppiata da Eleonora Reti (già voce dell’attrice nella serie “Fisica e Chimica”), che segue alla perfezione la follia e la lunaticità del personaggio, tendente a vedere tutto come un gioco; Salvador Martin, detto “il Professore”, ha la voce scura di Andrea Lavagnino, che dà al personaggio un lieve tremolio al suo modo di parlare, apparentemente sicuro di sé, ma in realtà tutt’altro che coraggioso.

La poliziotta Raquel Murillo, incaricata di fermare i rapinatori, ha il volto di Itziar Ituno e la voce di Roberta Pellini (doppiatrice di attrici importanti come Charlize Theron, Diane Lane, Cate Blanchett), donna non più giovane, divorziata con una figlia piccola, in lotta con la vita, fragile, ma nello stesso tempo carismatica.

Completano il cast Roberto Draghetti e Flavio Aquilone, voci di Mosca e Denver (padre e figlio), Alessandro Quarta, nella parte dello psicopatico e glaciale Berlino, il giovane Mirko Cannella, voce dell’haker Rio e Perla Liberatori, voce della folkloristica Nairobi. Una serie in conclusione da non perdere, con una storia intrigante, attori bravissimi e un cast di voci tutt’altro che banale.
E voi avete visto “La casa di carta”?
 

Serie TV: WESTWORLD su Voci.fm

Lo facciamo sia per i film che, come in questo caso, per le serie televisive: analizziamo trama, attori e, soprattutto, doppiaggio. E vi diamo il nostro punto di vista. E' la rubrica “SERIE TV con Alessandro Delfino”, un appuntamento speciale solo sul #sitodellevoci. Questa recensione riguarda “Westworld”, serie televisiva Sky campione di incassi.

Recensione realizzata ad Ottobre 2018 da Alessandro Delfino


Nella nostra epoca lo streaming la fa ormai da padrone: le persone si sono tutte adeguate a questo nuovo potentissimo mezzo dove tra tutti spicca la piattaforma americana Netflix, esplosa anni fa nel mondo e anche da noi oggi mezzo indispensabile per la fruizione di film, ma soprattutto serie tv. Ed è proprio di una serie di cui oggi parliamo, prodotta dal canale americano HBO e già da qualche anno campione di ascolti: Westworld.

La serie, concepita da Lisa Joy e Jonathan Nolan (sì proprio il fratello minore del grande regista Christopher Nolan), narra di un avveniristico parco a tema chiamato appunto Westworld, ambientato nell’epoca dei cowboy. Le persone hanno la possibilità di vivere una vita avventurosa e assolutamente priva di pericoli..almeno in apparenza: gli androidi creati per recitare dei personaggi si riveleranno non proprio così mansueti.


La bellezza di questa serie è che essendo di alto budget, è stata concepita come un vero e proprio film a puntate: troviamo infatti importanti attori cinematografici come Evan Rachel Wood nel ruolo della protagonista Dolores, Thandie Newton in quella della prostituta Maeve, Jeffrey Right in quelle del dottor Bernard Lowe, James Marsden del cowboy innamorato di Dolores Teddy, ma soprattutto Ed Harris (l’uomo in nero) ed Anthony Hopkins, il dottor Robert Ford, creatore dell’intero parco a tema.

Non potevano mancare quindi nel doppiaggio delle grandi voci per questi grandi attori: Valentina Favazza su Evan Rachel Wood, Rossella Acerbo su Thandie Newton, Roberto Draghetti su Jeffrey Whright, Francesco Bulckaen su James Marsden, Rodolfo Bianchi su Ed Harris e Dario Penne su Anthony Hopkins; direttore del doppiaggio Sandro Acerbo.

Il direttore in questo caso capisce che molti attori necessitavano della loro voce abituale per permettere agli appassionati di ritrovare il loro attore preferito e sentirlo sul nuovo personaggio (ad esempio Dario Penne, che doppia Anthony Hopkins dai tempi de "Il silenzio degli innocenti", o Francesco Bulckaen, voce di Marsden in molti film, in particolare la saga degli "X-Men").

C’è un lavoro di sottrazione e di sfumatura vista la natura dei personaggi, soprattutto il ruolo degli androidi, catatonici, ma nello stesso tempo umani e pieni di paure represse. Ci voleva una grande dote attoriale per seguire questi straordinari attori, ma le nostre voci italiane riescono a restituire alla perfezione nella nostra lingua tutto il dramma e l’intensità dei protagonisti della serie. Voci intense per una storia tutta da scoprire.

Su VOCI.fm "La Pina" di Radio Deejay

Rapper, Speaker Radiofonica e Personaggio Televisivo, adesso anche Doppiatrice di "Miss Fritter" nel film Pixar "Cars 3": La Pina è un'artista completa che ha fatto del suo amore per la voce una professione a 360°. Ne parla a VOCI.fm dai microfoni della nostra giornalista Patrizia Simonetti.

Intervista realizzata da Patrizia Simonetti


"La Pina” per VOCI.fm! CANTARE, la RADIO e il DOPPIAGGIO: cosa ti piace di più?
La radio! Però, a dire il vero, tutte tre le cose, ma fatte con lo stesso spirito, con l'entusiasmo e l'amore pazzo per questo lavoro meraviglioso che sono davvero fortunata di fare.

Lavorare con la voce quindi a tutto campo. Fortuna., talento o tanto impegno?
Fortuna, tantissimo impegno e spero... un po' di talento.

Qualche consiglio?
Credere in quello che si vuol fare e non sperare, ma fare!

Hai detto più volte che sei un po' dislessica. Ma lavorare con la voce ti ha aiutato o in qualche modo ti ha messo in difficoltà? E' stato come varcare un limite?
Di certo mi ha aiutato! Non devo leggere, vado “a braccio”, mi invento tutto e quindi sono serena!

Quale altro personaggio ti piacerebbe doppiare dopo “Miss Fritter” in “Cars 3”?
Non ho proprio idea, ma di certo mi piacerebbe dar voce ad un animale.

Facciamo il gioco del “se fossi un animale... che animale saresti”?
Di certo una scimmia! :-) Grazie a VOCI.fm. Un bacio e buon lavoro dalla Pina!



LA PINA: CENNI BIOGRAFICI 
Rapper, speaker radiofonica, conduttrice televisiva e doppiatrice, “La Pina” (nome d'arte di Orsola Branzi), nasce a Firenze il 20 giugno 1970. Alla fine degli anni Ottanta frequenta la scena del rock indipendente milanese e successivamente, a Bologna, scopre l’arcipelago dell’hip-hop italiano. E’ il momento delle “posse” che si riuniscono all’Isola del Kantiere dove gravitano tutti i protagonisti del rap bolognese. Con un gruppo di amiche (Le Pine), si cimenta con le prime canzoni, ma è con il definitivo ritorno a Milano che La Pina entra stabilmente nel circuito hip-hop, affiancando la posse varesina degli Otierre. Sono loro a produrre il suo primo album, “Il CD della Pina” (1995) che vede la partecipazione di Esa, Polare e DJ Vigor. Nel 1994 La Pina era comparsa sul loro debutto “Quel Sapore Particolare” e continuerà la collaborazione con gli Otierre in “Dalla sede” (1997). Con la posse nasce un’unione artistica che si protrarrà nel tempo attraverso le sue successive personali uscite discografiche, “Piovono Angeli” (1998) e “Cora” (2000) con i Soul Kingdom. Questi lavori confermano La Pina come una delle più importanti esponenti del rap femminile italiano. Nel 2002 partecipa in qualità di autrice dei testi e di co-produttrice all’album di Giuliano Palma “GP”. La sua esperienza radiofonica inizia nel 1994 a Radio Deejay insieme ad Albertino nella trasmissione ”Venerdì Rappa” (poi “One-Two One-Two”) curando la posta degli ascoltatori. Qui la Pina ha modo di iniziare a sviluppare il suo interesse per il linguaggio e per la parola scritta, parlata, rappata, elemento ricorrente di tutti i programmi che seguiranno. Due anni dopo, su Radio Due, conduce “In aria” e nel 1997, su Rai Due, la striscia pre-serale televisiva “Sanremo in Aria” insieme a Platinette. Nel 1998 approda a Station One con la sit-com radiofonica pomeridiana “Otto tette sotto un tetto”. Nel 1999 torna a Radio Deejay con “Pinup” in chiusura della fascia serale del lunedì, poi le viene affidato lo spazio del mattino “Bonjour Finesse” dove il suo bulldog Cora riveste il ruolo di opinionista. Nel 2002 presenta sul canale satellitare Gay Tv “Sesso in condotta” e “A letto con La Pina”, magazine notturno per parlare di sesso senza tabù. E’ stata anche opinionista al reality-show “La Fattoria” su Italia 1, ed è autrice del “Dating Show” La sottile linea rosa su Fox Life. Nel 2007 è stata inserita nella colonna sonora del film Torino Boys una sua vecchia canzone, Questa Fly. Per l’occasione è stata pubblicata una raccolta di brani rimasterizzati, intitolata anch’essa Questa Fly, contenente i principali brani de La Pina. In veste di autrice ha scritto per Alessandra Amoroso il brano Che peccato, insieme al compagno Emiliano Pepe, incluso nell’album Senza nuvole del 2009, esperienza ripetuta nel 2011 con il brano Voglio solo te, scritto per Loredana Errore insieme a Biagio Antonacci ed Emiliano Pepe e inserito nell’album L’errore. Tra il 2009 e il 2010 collabora con Nat Geo Adventure per la realizzazione dei programmi Ma che freddo fa e Tokyorama, ambientati rispettivamente in Lapponia e a Tokyo. Ha poi condotto, nel 2010, sempre insieme a Diego Passoni, il programma serale di Deejay TV Nientology e, successivamente, Queen Size, format simile al precedente A letto con La Pina andato in onda per due stagioni rispettivamente nell’inverno e nell’autunno 2011, nel quale intervistava diversi vip del mondo della musica, della moda e dello spettacolo direttamente da un letto. Nella stagione 2011/2012 conduce insieme a La Vale, nella fascia 19-20 del sabato sempre su Radio Deejay il settimanale dedicato alla moda Molespina, affiancandolo così alla conduzione giornaliera di Pinocchio. Il 19 ottobre 2013 si è sposata con Emiliano Pepe con il quale nel 2014 ha partecipato alla terza edizione di Pechino Express venendo eliminati nel corso dell’ottava puntata, non accedendo così alla semifinale. Attualmente è in onda su Radio Deejay con Pinocchio, “programma di alleggerimento” nella fascia del drive time che conduce dal 2001, in compagnia di Diego Passoni. Nel film di animazione pixar “Cars 3” (2017) è voce di “Miss Fritter”, dimostrando talento anche nell'arte del doppiaggio.

Teresa Pascarelli intervista alla voce inglese di tante attrici italiane

Teresa Pascarelli sa bene come si lancia un urlo in sala di doppiaggio: ha infatti doppiato in inglese Asia Argento in alcuni film horror di papà Dario Argento, e ha dato voce, sempre in inglese, a molte nostre attrici, anche se è più conosciuta come la Mrs. Spelling della serie TV “FUMBLELAND! MI È SCAPPATO UN ERRORE!” che in questi giorni di quarantena diventa intrattenimento social per i bambini a casa. Patrizia Simonetti l’ha videointervistata per VOCI.fm

Intervista realizzata da Patrizia Simonetti


Quando parliamo di doppiaggio, pensiamo naturalmente ai nostri doppiatori che rendono “italiani” gli attori di film e di serie televisive destinati al nostro paese. Ma spesso non pensiamo o ci dimentichiamo che ci sono anche doppiatori che traducono in altre lingue, soprattutto in inglese, film e prodotti televisivi italiani da esportare all’estero, e che spesso sono sconosciuti ai più, pur svolgendo il loro lavoro in Italia. Come Teresa Pascarelli, attrice e doppiatrice, che ha doppiato in inglese molte attrici, tra cui Asia Argento in alcuni film di papà Dario e quindi sa bene come si caccia un urlo in sala di doppiaggio, ma anche Natassia Hovey, Nastassia Kinsky, Romina Mondello, Chiara Caselli, ha dato la voce a Pocahontas, Turtle Hero, Kari degli Incredibili e altri, ed è la voce ufficiale inglese di Shenker Method, Berlitz e Wind Telefonia Mobile. Nata a Tokyo, vive in Oriente fino ai 18 anni. Fin dall’infanzia canta, suona e scrive musica. In Italia si diploma all’Accademia Nazionale d’Arte Drammatica Silvio d’Amico di Roma e dopo dieci anni di tour teatrali con, tra gli altri, Mariangela Melato, Glauco Mauri, Umberto Orsini, Eros Pagni, Ermanno Olmi, si trasferisce stabilmente a Roma dove nel 2009 fonda la JB Productions.

Teresa Pascarelli non lavora infatti solo all’ombra di un leggìo perché da allora fornisce sitcom musicali teatrali e televisive originali per introdurre la lingua inglese ai teatri Vittoria, Sistina e Brancaccio di Roma e al Manzoni di Milano, a Rai Educational, a Nick Junior, a Dea Junior, a Nickelodeon France e a Rai Ragazzi. Ed oggi è la Mrs Spelling, oltre che autrice e conduttrice, della serie TV FUMBLELAND! MI È SCAPPATO UN ERRORE! in onda tutti i pomeriggi su Rai Yoyo, Dea Junior e disponibile su Rai Play, che racconta le avventure della simpatica maestra Mrs Spelling e della sua classe di bambini alle prese con i dispettosi esserini che spuntano dagli errori di ortografia della lingua inglese: i Fumbles, appunto. Una serie già seguitissima dai più piccoli e anche dai loro genitori che si sono appellati direttamente a Teresa Pascarelli affinché li aiuti, in questo periodo di quarantena da Coronavirus in cui i bambini non vanno a scuola, ad intrattenerli e a divertirli al tempo stesso.


Esempio tutto italiano di edutainment (educational entertainment), la serie tv diventa così un programma ludico-didattico interdisciplinare proprio per sostenere le famiglie che si trovano per la prima volta a dover intrattenere i propri figli tutto il giorno restando in casa e per continuare a stimolare i bambini offrendo loro la possibilità di imparare divertendosi in compagnia dei loro beniamini televisivi: i Fumbles. Il programma consente infatti a tutti i bimbi dai 3 anni in su di intraprendere fin dalle prime ore del mattino un vero e proprio percorso ludico didattico, totalmente gratuito, utilizzando semplicemente i canali social dei Fumbles ovvero Youtube, Facebook e Rai Play. Per più di 12 settimane, partendo da un post quotidiano sulla pagina FacebookFumbles & Fumbleland, si verrà guidati alla fruizione di video e materiali scaricabili Fumbles utili per divertire e fissare nella memoria le nozioni di lingua inglese. Ogni giorno la JB Productions proporrà un’attività diversa da fare in casa: giochi, balli, esercizi didattici più o meno impegnativi, test, video, canzoni, scenette da recitare, cacce al tesoro, Art&Craft ed esperienze di realtà virtuale, messaggi video dei Fumbles e di Mrs Spelling che coinvolgeranno bambini e genitori. Un’iniziativa oggi più che mai necessaria ma che risulterà utile anche dopo l’emergenza nazionale sanitaria. I genitori potranno seguire il programma quotidiano oppure consultarlo liberamente quando vogliono, avendo tutti i materiali comunque sempre a disposizione.



Ughetta D'Onorascenzo: L'INTERVISTA PER VOCI.FM

Ancora una bella intervista dedicata al mondo del doppiaggio sul #sitodellevoci. L'ospite è l'attrice e doppiatrice Ughetta D'Onorascenzo che abbiamo visto in "Ti stramo” di Pino Insegno e vocedi vari personaggi in serie tv cult  tra cui “The good doctor”. 

Valentina Favazza voce italiana di Rachel Brosnahan

In questi giorni l’ascoltiamo al cinema in “Spie sotto copertura, ma è soprattutto nella serie su “Amazon Prime”, dal titolo “La fantastica signora Maisel” che possiamo goderci tutta la voce di Valentina Favazza. Patrizia Simonetti l’ha incontrata e video intervistata per VOCI.fm

Intervista realizzata da Patrizia Simonetti


In “Spie sotto copertura”, Valentina Favazza presta la sua voce a Wendy Beckett, la mamma poliziotta del giovane protagonista, che nella versione originale ha quella di Rachel Brosnahan. In “The Marvelous Mrs. Maisel”, ovvero “La fantastica signora Maisel”, serie TV attualmente su “Amazon Prime”, è invece voce ufficiale della protagonista, la stessa Rachel Brosnahan, attrice americana cui Valentina è legata a doppio filo. Per ascoltarla nell’ultima stagione dovremmo aspettare il 7 febbraio 2020, perché fino a quel giorno non sarà disponibile la versione in italiano. Ma ovviamente la possiamo sentire nelle prime due stagioni…

The Marvelous Mrs. Maisel - La fantastica signora Maisel, creata da Amy Sherman-Palladino proprio per Amazon Studios che ha iniziato a proporla nel 2017, racconta di una giovane casalinga ebrea di fine anni Cinquanta, con un marito, Joel, che vuole fare il comico ma con poco successo. E rubando battute agli altri, per giunta, cosa che a Miriam non va proprio giù. Il litigio tuttavia durerà poco perché presto Joel lascia Miriam per la sua segretaria. Un classico, no? Così disperata, dopo aver ottenuto solo rimproveri e i classici “te l’avevo detto” dai suoi familiari e aver alzato un po’ il gomito sperando di sentirsi meglio, si ritrova nello stesso locale dove si esibiva Joel e improvvisa uno spettacolo esilarante con tanto di semi spogliarello per mostrare a tutto il pubblico quanto in realtà, nonostante abbandonata dal consorte, sia ancora una donna molto, molto attraente… finisce persino in carcere ma da tale esperienza, e dall’incontro con altri comici e addetti ai lavori, capirà che quella è decisamente la sua strada.

Nata ad Aosta il 10 ottobre del 1987, Valentina Favazza si avvicina giovanissima al doppiaggio e lo fa, come ci racconta nella nostra videointervista, grazie alle fiabe sonore. Aveva soltanto 7 anni quando cominciò a provare a doppiare, così, da sola. Dal 2005 ad oggi è la doppiatrice ufficiale di Felicity Jones, Alicia Vikander, Shailene Woodley, e ha anche doppiato Jennifer Lawrence, che interpreta il personaggio di Mystica, nella saga di X-Men.Restando in atmosfere fantastiche, sua anche la voce di Chloe Bennet nel ruolo di Skye nella serie TVAgents of S.H.I.E.L.D. e anche di Glim nel film d'animazioneMune - Il guardiano della luna. E ancorasua la voce di Jessica Alba che interpreta Liz inThe Ten di David Wain, quella di Rose Byrne che è Bea inPeter Rabbit e di Taissa Farmiga nel ruolo di Suor Irene inThe Nun - La vocazione del male. Senza dimenticareLily Collins in Scrivimi ancora, ma è davvero impossibile citare tutti i suoi doppiaggi che nel 2016 l’hanno portata anche a vincere il Leggio d'oro come voce femminile dell'anno. Valentina Favazza è l’esempio concreto di come impegno e passione possono davvero produrre ottimi risultati. Anche il suo compagno è un doppiatore doc, Flavio Aquilone, da pochi mesi la coppia ha un bimbo di nome Enea.



VOCI.fm segue Radio Cigliano in diretta con il Premio De Angelis 15.06.2019



Sabato 15 Giugno 2019, dalle ore 21.00, VOCI.fm ha seguito in diretta video su Radio Cigliano, il "Premio De Angelis per il doppiaggio, la musica e la poesia sarda", intitolato "VOCI tra le ONDE"! Il format della manifestazione nasce a Porto Rotondo non per caso: nei primi anni Ottanta, un gruppo di celebri doppiatori (tra cui Ferruccio Amendola, Pino Locchi e Manlio De Angelis) ha deciso di stabilirsi in questo incantevole angolo marittimo della Sardegna, acquistando degli appartamenti sulle carte progettuali di un residence. Nel tempo, Porto Rotondo si è trasformata in una vera e propria colonia di generazioni di doppiatori, da qui l'idea di conservarne la memoria attraverso una serie di premi intitolati alla famiglia di artisti De Angelis. Tantissimi gli ospiti della serata, tra cui Francesco Pannofino, Pino Insegno, Francesco Pezzulli e Roberto Chevalier.  

VISITA IL SITO UFFICIALE www.vocitraleonde.it


Vuoi una voce senza accenti?

Quanti di voi vorrebbero riuscire ad avere una voce senza accenti? Così tanti? Abbiamo una buona notizia per voi: tutto questo è possibile, a patto di lavorarci su con tecnica ed esperienza. Ce ne parlano Daniela De Meo e Luca Luciani, direttamente dall'Accademia Nazionale della Voce.

Ti piace la voce di questo podcast? Contatta la speakerDaniela De Meo

Se ci aspettiamo che il dono di una voce neutra, dai toni eleganti, senza accenti, ci arrivi dal cielo... beh, probabilmente le nostre aspettative saranno destinate ad essere disattese. Se, invece, dovessimo avvertire la necessità di raggiungere questo obiettivo per mezzo di un processo di apprendimento, allora quasi certamente vedremmo il nostro sogno avverarsi in un lasso di tempo che dipenderà dalla nostra passione e dalle nostre attitudini. Perchè OGNUNO DI NOI può riuscire in questo intento!

Cosa occorre per avere una voce senza accenti? Prima di tutto una buona sensibilità auditiva: il primo fattore di importanza non trascurabile è riuscire a riconoscere chi ha un accento al quale vorremmo “ispirarci” e chi no. Poi è fondamentale una guida tecnica che sia in grado di insegnarci i passaggi che occorrono per arrivare a cancellare le tracce della nostra parlata di provenienza. E nello specifico ci riferiamo ad un ottimo insegnante di dizione, a degli esercizi mirati e ad una applicazione costante, specie lontano dalle lezioni. Infine bisogna imparare ad usare la propria voce come fosse uno strumento musicale (cosa che infatti è!) in modo da emettere il flusso vocale nella maniera più corretta possibile. Laddove per questo si intenda senza fatica, con costanza, timbro, tono e volume giusti. E questo lo si può fare solo acquisendo una vera e propria tecnica personale.

Qualcuno di voi penserà che tutto questo sembra incredibilmente complicato da fare “solo” per ottenere una voce senza accenti! Ma pensate quanti movimenti abbiamo dovuto imparare da bambini semplicemente per alzarci in piedi e camminare…

Ma passiamo ad analizzare nello specifico i punti fondamentali, elencati prima, che bisogna considerare per riuscire ad ottenere senza troppa fatica ciò che desideriamo.

La sensibilità auditiva. Senza di essa è impossibile fare alcun “mestiere” che presupponga l’utilizzo di uno strumento in grado di produrre suoni come è, appunto, la voce. La sensibilità auditiva è la capacità di percepire, sia naturalmente che man mano che si intensificano studio ed esercizi, anche le cosiddette sfumature che rendono una voce piacevole e tecnicamente educata.

La guida tecnica. Come ogni obiettivo anche il raggiungimento di una voce senza accenti è frutto di lavoro intenso ed applicazione disciplinata. Per questo è di importanza basilare affidarsi ad uno o più insegnanti validi che sappiamo accompagnarci nei difficili passaggi, specie iniziali, di “abbandono” della cosiddetta parlata personale per mezzo di indicazioni precise, utili ed autorevoli. Solo degli esercizi guidati e costanti possono farci migliorare! Ed è praticamente impossibile riuscire da soli!

La tecnica personale. Non ultima come ordine di importanza, la tecnica personale è difficile da schematizzare con una semplice definizione. Forse perchè è il frutto delle prime due voci sopra descritte, sensibilità e guida tecnica, unitamente all’esperienza professionale personale portata avanti sul campo. Certamente non deve basarsi sull’imitazione di qualcosa che abbiamo sentito e che ci piace, ma deve, al massimo, farci trarre spunto per permetterci di correggerci nei nostri piccoli e grandi errori, nel cammino della preparazione personale.

Non esiste un manuale della voce senza accenti, ma esiste il PROPRIO modo perfetto per far rendere al massimo la propria voce ed i suoi importantissimi “accessori”. Ciò eliminando i piccoli difetti e le imperfezioni, levigando le inflessioni, smussando gli spigoli della nostra parlata naturale, ottimizzando la fonazione ed il timbro, quasi a fare da contrappunto musicale ad uno “strumento”, la nostra voce, che finalmente ha raggiunto il suo obiettivo primario: la conquista di una voce senza accenti. Ed è quello che possiamo scoprire con la passione e l’applicazione guidata da buoni maestri.

Articolo a cura di Luca Lucianie Daniela De Meo

index